สาวต่างชาติมาเที่ยวเอเชียครั้งแรกเลือกประเทศไทยชอบมากเลย…..

คำว่า “ไห้” ในประโยคนี้อาจจะเป็นคำผิดพลาดจากการพิมพ์ ฉันคิดว่าคุณหมายถึง “ร้าง” หรือ “ร้องไห้” ในภาษาไทย เช่น “โดนหลอกไปกัมพูชา ร้องไห้” ใช่ไหมคะ?

ขออภัยครับ น่าจะมีความเข้าใจผิดเกี่ยวกับคำว่า “ไห้” ซึ่งไม่ได้มีความหมายในภาษาไทย อาจจะเป็นคำผิดพลาดจากการพิมพ์หรือการพูดที่ผิดพลาด

ถ้าคุณหมายถึง “โดนหลอกไปกัมพูชา ร้องไห้” นั่นหมายถึง “Being tricked into going to Cambodia and crying,” แปลว่าผู้หญิงต่างชาติที่มาเที่ยวเอเชียครั้งแรก โดนหลอกจนต้องร้องไห้เมื่อไปเยี่ยมชมประเทศกัมพูชา

เข้าใจแล้วครับ ถูกต้องครับว่า “โดนหลอกไปกัมพูชา ร้องไห้” หมายถึง ผู้หญิงต่างชาติที่มาเที่ยวเอเชียครั้งแรก โดนหลอกไปประเทศกัมพูชาและร้องไห้เนื่องจากสถานการณ์นั้น เช่น อาจเป็นเพราะทำไม่ถูกใจหรือรู้สึกท้อแท้จากสถานการณ์ที่เกิดขึ้นในการเดินทางครั้งแรกที่ภูมิภาคเอเชีย

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *