ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้สำนวนที่เป็นการแสดงความรู้สึกบางอย่างหรืออาจจะพูดถึงสิ่งที่ชัดเจนมากในบริบทบางอย่าง ถ้าต้องการให้ช่วยอธิบายหรือแปลความหมายเพิ่มเติม ช่วยบอกรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับบริบทที่คุณใช้สำนวนนี้ได้ไหม?
คำว่า “แม่วัว” ในภาษาไทยเป็นสำนวนที่ใช้เปรียบเทียบเพื่อแสดงถึงสิ่งที่ชัดเจนหรือเห็นได้ง่าย โดยเฉพาะในกรณีที่สิ่งนั้นมีลักษณะหรือพฤติกรรมที่เห็นได้ชัดเจนจนไม่ต้องมีการอธิบายเพิ่มเติม
ถ้าคุณหมายถึงสำนวนนี้ในบริบทของการพูดถึงสิ่งที่เป็นที่รู้จักหรือเห็นได้ชัดเจนมาก เช่น “นี่มันแม่วัวชัดๆ” อาจหมายถึงว่ามีสิ่งบางอย่างที่ดูเป็นที่รู้จักหรือชัดเจนมากจนไม่ต้องอธิบายเพิ่มเติม
หากมีตัวอย่างหรือบริบทที่ชัดเจนเพิ่มเติม อาจจะช่วยในการอธิบายหรือให้ความหมายได้ดียิ่งขึ้นครับ
คำว่า “แม่วัว” ที่ใช้เป็นสำนวนในภาษาไทยเพื่อแสดงถึงสิ่งที่ชัดเจนหรือเห็นได้ง่ายนั้น ดูเหมือนจะเป็นการเปรียบเปรยที่ค่อนข้างเฉพาะเจาะจง เพราะในสำนวนทั่วไป “แม่วัว” มักไม่ใช้ในบริบทนี้ โดยปกติแล้ว คำนี้หมายถึงวัวตัวเมีย แต่ในบางกรณีอาจมีการใช้คำว่า “แม่วัว” ในการพูดเชิงเปรียบเทียบหรืออุปมาในบางกลุ่มหรือท้องถิ่นที่มีการสร้างสำนวนเอง
หากพูดถึงการใช้งานในบริบททั่วไปของภาษาไทย สำนวนที่ใกล้เคียงกับความหมายที่คุณกล่าวถึงอาจจะเป็นการใช้คำว่า “ชัดเจนเหมือนแม่วัว” หรือ “เห็นได้ชัดเจนเหมือนแม่วัว” เพื่อสื่อถึงความชัดเจนและความเข้าใจง่าย ในกรณีที่บางสิ่งบางอย่างไม่ต้องการการอธิบายเพิ่มเติมเพราะมันเห็นได้ชัดอยู่แล้ว
อย่างไรก็ตาม การใช้สำนวนในลักษณะนี้อาจจะไม่ใช่สิ่งที่รู้จักกันทั่วไปในภาษาไทย และอาจจะมีลักษณะเฉพาะในบางกลุ่มหรือพื้นที่ คำที่มักจะใช้ในบริบทที่ชัดเจนและเห็นได้ง่ายเช่นนี้คือ “ชัดเจนเหมือนภาพถ่าย” หรือ “ชัดเจนเหมือนฟ้า” เป็นต้น